Курси НБУ $ 43.46 € 50.91

РЕАЛІЇ: для кого титри?

Минулих вихідних була нагода разом із чотирирічним онуком переглянути чимало «мультиків» на різних українських телеканалах...

Минулих вихідних була нагода разом із чотирирічним онуком переглянути чимало «мультиків» на різних українських телеканалах.

Переважна більшість із них — російською мовою, проте внизу пробігали титри із перекладом українською. Але ж основні глядачі цієї продукції читати ще не вміють! Спробувала титри озвучувати, але це виявилося непросто: змінюються досить швидко. Врешті почула від онука: «Бабусю, не замішай дивитися». Оцей дитячий новотвір із українського «заважай» і російського «мешай» викликав гіркі роздуми. Ну доки ж ми будемо мовчки спостерігати, як калічать мову наших дітей, а тепер уже й онуків?!
Та й зміст деяких мультиплікаційних «шедеврів» досить одіозний. Ось ворона вмостилася на гнізді й зі смаком запалює цигарку. Ось скунці дискутують з приводу «важливої» проблеми, хто в який спосіб псує повітря. І справді, було б смішно, коли б не було так сумно.
Telegram Channel