Зауважила сучасна українська поетеса, прозаїк та перекладач Євгенія Кононенко під час зустрічі у бібліотеці Волинського національного університету ім. Лесі Українки, на яку прийшло чимало студентів, викладачів та просто поціновувачів її творчості...
Зауважила сучасна українська поетеса, прозаїк та перекладач Євгенія Кононенко під час зустрічі у бібліотеці Волинського національного університету ім. Лесі Українки, на яку прийшло чимало студентів, викладачів та просто поціновувачів її творчості.
Розпочала зустріч Ірина Констанкевич, проректор ВНУ з навчально-виховної роботи, яка зауважила, що для університету цей діалог є знаковою подією. Адже студенти цікавляться сучасною літературою, вивчають творчість її представників, тому таке спілкування дає свої плоди, а головне - заохочує молодь читати. Євгенія Кононенко ознайомила присутніх зі своєю творчістю, зачитала декілька дитячих віршів, перекладених із французької, процитувала дещо з прози. Цікаво, що жінці, яка вивчала теорію ймовірності на механіко-математичному факультеті, ця точна наука не завадила тісно подружитися зі словом. Вона - автор книг «Зрада», «Новели для нецілованих дівчат», «Жертва забутого майстра», «Повії теж виходять заміж» та інших. Починала пані Євгенія як поетеса, тепер вважає, що це «перегорнута сторінка» її творчості. Сьогодні вона дотримується тієї думки, що всі добрі вірші вже написані, їх треба тільки перекладати. Спробувала себе й у жанрі детективу. Письменниця намагається подолати стереотип, що детективи - це «низька література». Цікавими для неї є переклади ідіом та каламбурів. Євгенія Кононенко побажала молоді зреалізувати себе у житті. Висловила сподівання, що студенти романо-германської філології перекладатимуть не інструкції до побутової техніки чи ділові документи, які цінуються у нас, на жаль, більше, ніж літературна спадщина, а хороші твори класиків. А побувала на зустрічі Анна Карась.