Завдяки волинянину у Туреччині видали Коран українською мовою
Державне управління у справах релігій Туреччини випустило переклад смислів Корану українською
Про це "Крим.Реалії" повідомив автор перекладу, уродженець Острога, ісламознавець і викладач «Острозької академії» Михайло Якубович.
«Домовленість була досягнута влітку 2015 року під час моєї поїздки в Стамбул. Довго вичитували, верстали і ось – результат. Два видання вийшло, велике і мале – з арабським текстом і без нього», – розповів Якубович.
Він зазначив, що передмову до нового видання перекладу смислів Корану написав муфтій Духовного управління мусульман України УММА Саїд Ісмагілов. Перекладач не зміг сказати, коли і як буде поширюватися нове видання і зазначив, що права на це видання передав Діянет (державна установа, створена в 1924 році для контролю світської держави за релігійним життям).
Перше видання перекладу смислів Корану українською мовою було підготовлено Михайлом Якубовичем і вийшло в 2013 році в Медині (Королівство Саудівська Аравія), друге – в 2015 році в Києві, у видавництві «Основи».