Курси НБУ $ 39.59 € 42.26

Чому вам «не по собі»?

Тому, що такий вислів — калька з російської «не по себе»

Українською — ніяково; незручно; недобре; зле; ні в сих, ні в тих; моторошно.
Мова — не калька, і не потребує дослівного перекладу. Буває, слова достатньо, щоб перекласти зміст цілого вислову, а іноді — навпаки.



Українською — ніяково; незручно; недобре; зле; ні в сих, ні в тих; моторошно.



Наприклад, «взгрустнулось» гарно звучатиме у словосполученні «огорнув смуток».
В Олександра Олеся — «З журбою радість обнялась»,
у Юрія Мушкетика — «Душу йому огорнула печаль», зауважує ведуча рубрики «Слово – зброя» у газеті «Волинь-нова» Лариса Занюк.

Telegram Channel