От халепа: прем'єр Ізраїлю вляпався в скандал через привітання переможниці «Євробачення-2018»
Twitter неправильно переклав його пост привітання співвітчизниці Нетти Барзілай
Прем'єр-міністр Ізраїлю Біньямін Нетаньяху потрапив в скандал через Twitter, який неправильно переклав його пост привітання співвітчизниці Нетти Барзілай з перемогою на Євробаченні.
Ізраїльський лідер в соцмережі назвав співачку "Капаро", тобто "дорога", "мила" – на івриті так звертаються до хорошого друга.
При цьому автоматичний переклад соцмережі видав фразу: "Ти ж корова!" (Англійською та російською мовами), передає Максимум.
Ізраїльський лідер в соцмережі назвав співачку "Капаро", тобто "дорога", "мила" – на івриті так звертаються до хорошого друга. При цьому автоматичний переклад соцмережі видав фразу: "Ти ж корова!"
Наступний запис прем'єра Twitter переклав так само: "Ти справжня корова. Ви принесли велику повагу до держави Ізраїль! Наступного року в Єрусалимі!".
Користувачі мережі звернули увагу на помилку і пояснили людям, які не знають іврит, що це означає.
"Щоб не було будь-якої плутанини: він називає Нетту "Капаро", що схоже на назви домашньої тварини, але це хороше жаргонне слово, яке ми використовуємо для опису один одного. Це просто написано на івриті так, як слово "cow" ( англ. "корова")", – зазначає в коментарі користувач.