МОВА – НЕ ПОЛОВА: котлету люблять, а дівчину – кохають
Я навчила німця Маріо кілька важливих фраз нашою мовою: «Слава Україні!», «Принесіть ще пива», а також «Я німецький шпигун»...
Я навчила німця Маріо кілька важливих фраз нашою мовою: «Слава Україні!», «Принесіть ще пива», а також «Я німецький шпигун».
Я поки що не дуже добре розмовляю німецькою, а Маріо — українською, тож виручає англійська. Буває, в одному реченні ми можемо вжити слова з цих трьох мов — сам Микола Азаров взявся би за голову, почувши. Німецька мова, всупереч поширеним уявленням, дуже красива і мелодійна. З українською її єднає чуттєвість. Скажімо, наші європейські сусіди вживають різні дієслова для означення процесів «думати про людину» і «думати про людину, коли вона не виходить із голови». Німці бувають дотепними. «Це не твоє пиво», — скажуть вам, коли ви надто непокоїтеся чужими справами. У них є слово, що буквально перекладається як «корм дракону». Ним називають вимушений подарунок жінці, перед якою провинилися. Але найголовніше, що в німецькій, як і в українській, дівчину люблять не тим самим словом, що й котлету. А без цього нема про що говорити.