Рівненські студенти переклали життєписи загиблих на Сході земляків англійською
Інформація англійською мовою про солдатів незабаром з’явиться на сайті «Революція гідності. Війна. Рівненщина», створеного з ініціативи Рівненської універсальної наукової бібліотеки, центральних районних та міських бібліотек області
Над перекладом працювали студентки Наталія Покорна і Катерина Єсіпова в межах практики, передбаченої навчальним планом, під керівництвом викладачів кафедри англійської філології — доцента Лесі Коцюк і викладача Юрія Заблоцького, передає «Рівне вечірнє».
Поряд із труднощами, які виникали під час перекладу, а це, передусім, інтерпретація термінології, роботу полегшила автоматизована система перекладу Memsource, якою студенти користуються на заняттях. Memsource також активно використовується під час роботи навчально-наукового центру LinguaPark факультету романо-германських мов.
Студенти переклали з української на англійську інформацію про життя майже 120 воїнів.
— Наш колектив уже давно мріяв про створення перекладацької навчальної платформи, у межах якої студенти могли б пройти практику, а викладачі проконтролювати цей процес. Завдяки автоматизованій системі перекладу Memsource це стало реальністю. Ми постійно отримуємо різноманітні замовлення перекладу текстів на англійську мову, серед яких була й біографічна інформація воїнів з Рівненщини, що загинули в зоні АТО. Студенти переклали з української на англійську інформацію про життя майже 120 воїнів. Із таким перекладом працювати було нелегко, зокрема у психологічному аспекті. Утім наші студенти успішно справилися з цим завданням, — розповіла доцент кафедри англійської філології Леся Коцюк.