На Луцькій автостанції серед інших на дошці “Інформація для пасажирів” висить об’явка такого змісту (скопіював точнісінько): “Одеса—Київ—Калінінград” транзит через Польщу. Автобус слідує по містах Одеса—Умань—Біла Церква—Київ—Житомір—Новоград-Волинський—Луцк, Рівне—Ковель—Калінінград”...
На Луцькій автостанції серед інших на дошці “Інформація для пасажирів” висить об’явка такого змісту (скопіював точнісінько): “Одеса—Київ—Калінінград” транзит через Польщу. Автобус слідує по містах Одеса—Умань—Біла Церква—Київ—Житомір—Новоград-Волинський—Луцк, Рівне—Ковель—Калінінград”.
Чиясь вміла рука грамотно виправила помилки. Їх тут маса. Наприклад, слово Луцьк споконвіку пишеться з м’яким знаком, Житомир з “и”, а не “і”, що калькує російське. І не слідує, а прямує містами, а не по містах, можна і через міста і т. п. Хто ж цей грамотій, який спіткнувся в простеньких правилах правопису з української, себто державної мови і виставив себе на посміховище?.. Чи ходили ці писаки до школи? Зазначено, що перевізником по Україні є ТОВ “Апогей”, що в Києві. Розміщується на вулиці Златоуській, 23. Подано телефони. За одним з них я спробував зв’язатися і дізнатися ім’я автора оголошення. Та окрім приємного жіночого сопрано і слів “Чево хатіте? Аллє!” — нічого не почув. Ось так главенствує і торжествує українське слово в Українській державі. Такі ось має “переваги”, так “витісняє” російську мову, про що вже десять років галасують захиснички “русско-язычного населения”, його адвокати-манкурти, хамелеони, спекулянти. Втім, коли вже в столиці так пошановується наша мова, ось так висловлюються по-українськи, то що тут казати про провінцію? Олександр ХОМЕНЧУК. м. Любомль.