Курси НБУ $ 44.91 € 51.41
 «Не хочу, щоб моя книга стала предметом русифікації»

Волинь-нова

«Не хочу, щоб моя книга стала предметом русифікації»

Попри прохання видавців, волинський письменник Василь Шкляр відмовився від пропозиції перекласти його роман «Залишенець» російською мовою

Про це йдеться на сторінці Василя Зими у Фейсбуці. На питання, чому б не перекласти цей роман для жителів Донбасу і Криму, письменник сказав, що не може допустити, «аби книга стала інструментом русифікації».



Українська мова – це, безперечно, один із видів зброї у російсько-українській війні, стверджує Василь Шкляр.



З того часу Шкляр своєї позиції не змінив і в публічних заявах продовжує відстоювати ідею українського націоналізму.  «За великим рахунком, це битва в тому числі й за мову, за своє власне право бути на власній землі. Це битва двох світів. В основі «русского мира», хто б там що не казав, є два кити: це російська мова і російська церква. І вони роблять все можливе, щоб цей «руський мир» за допомогою цих інструментів поширити на нас, витіснивши все українське. Нам в таких умовах залишається одне: вибороти свій власний простір. Згадайте, вся світова боротьба зводиться до одного - до боротьби за власний простір. А що таке власний простір? У 21 сторіччі – це власна сильна культура, сильна мова», - каже він.

Telegram Channel